Лапис Георгий Андреевич
детский врач, невролог, кандидат мед. наук

Егоров Алексей Борисович — мой друг

Мы впервые встретились в 2005году, когда я работал менеджером по иностранным правам в издательстве «Весь», которое и по сей день успешно развивается и располагается на ул. Мира. По определенным дням в офис издательства приходили переводчики и я выдавал им деньги за проделанную работу. Ко мне перешел очередной переводчик, мужчина среднего роста, далекий от спортивных успехов, в немного потертой одежде. Я ему выплатил причитающийся гонорар за перевод текста книги на французском языке, мы разговорились и, поскольку уже был конец рабочего дня, то пошли вместе к метро «Горьковская». Он рассказал, что работает доцентом на кафедре античной истории Государственного университета, знает латынь, древнегреческий и три европейских языка. Для меня общение с ним было чрезвычайно интересно еще и вот по какой причине – на протяжении предыдущих нескольких лет я по собственной инициативе переводил с английского языка книгу Курта фон Фрица «Теория смешанной конституции в античности. Критический анализ политических взглядов Полибия.» The Theory of the Mixed Constitution in Antiquity. A Critical Analysis of Polybius’ Political Ideas, New York, 1954.

Можно задать естественный вопрос – зачем я это делал? История такова. Мой старший сын Андрей поступил в Гос. СПб Университет на факультет политологии и в качестве курсовой работы взялся за перевод этой книги. Звучит хорошо (Sounds fine), но, в конечном итоге, у него ничего не вышло ни с переводом этой книги, ни с учебой на политолога, «а я увлекся…» - как это сказано в стихотворении Владимира Высоцкого «Про конькобежца – спринтера, которого заставили бежать на длинную дистанцию». Дело в том, что книга оказалась страшно интересная и я, кроме того, возомнил о себе, как о переводчике, невесть что. Я перевел всю книгу (около 600 стр.) и понес показывать работу заказчику – декану философского факультета, заведующему кафедрой теории и философии политики факультета политологии СПбГУ, профессору В.А. Гуторову. Ему мой перевод не понравился, и он отказался со мной сотрудничать. Я был очень сильно разочарован, но – делать нечего – пережил эту неудачу. И вот случай послал мне навстречу А.Б. Егорова, специалиста как раз в этой области знаний. Я рассказал ему про свой перевод, и он попросил дать ему его посмотреть. Через неделю мы созвонились, и он сказал, что ему этот перевод понравился, и он попробует поговорить с В.А. Гуторовым, чтобы вдохнуть в проект новую жизнь. Политолог согласился и примерно через год подготовленная к печати книга была включена в план издательства Гос. СПб Университета, а в 2007г издана.

 Книга и судьба ее автора любопытны. Курт фон Фриц (не еврей) работал профессором классической филологии в университете города Росток. В 1934г, когда Гитлер потребовал, чтобы не только военные, но и государственные служащие принесли присягу верности режиму, он отказался это сделать, и в 1935г эмигрировал сперва в Англию, а потом в США, где до 1954г работал в Колумбийском университете. Обсуждаемая монография является выдающимся в антиковедении исследованием в обществах Греции и Рима, начиная с Геродота (5 век до н.э.) и до Полибия (2 век до н.э.) государственных и правовых теорий. Автор детально разбирает теорию «смешанной конституции», гармоничного сплава монархии (олицетворяли магистраты, т.е. консулы, принцепс или император), аристократии (олицетворял сенат) и демократии (олицетворяло народное собрание), которую историк Полибий обнаружил в Римской республике 2 века до н.э.  и в значительной степени именно этим обстоятельством объяснил колоссальные успехи Рима в создании могущественного и столь обширного по территории государства. При переводе этой книги я столкнулся с большими сложностями, во-первых, поскольку английский язык, на котором была написана книга, был неродным для автора и в построении фраз, порой довольно длинных, он часто использовал конструкции, характерные для немецкого языка. Во-вторых, обладая огромной эрудицией, автор при аргументации своих мыслей, привлекает информацию из самых разных областей знаний: философия, политология, история разного времени, не только античная, филология, психология, социология. В-третьих, основной текст книги написан на английском языке, но содержит вкрапления на немецком и французском языках, а также обширные цитаты из древних авторов на латинском и древнегреческом языках. Я перевел только английский текст, а А.Б. Егоров, помимо редактирования моего перевода, перевел все остальные компоненты оригинального текста.

В ходе работы над переводом книги Курта фон Фрица я познакомился с Алексеем Борисовичем поближе. Первично, складывалось впечатление, что помимо античной истории, в которой он разбирался превосходно, для него больше ничего не существует. Но это было, конечно, не так. Мы еще не так далеко отошли от Перестройки и жизнь была непростой, собственно, поэтому А.Б. Егоров и взялся за дополнительные переводы, поскольку зарплаты на основной работе отчаянно не хватало и выплачивали ее нерегулярно. Алексей Борисович был женат, у него была взрослая дочь, а также были живы его мать и отец. Его семейных дел я коснусь несколько позже.

Издание этой книги по античности нас не озолотило. Мне было радостно, что столь большой у очень сложный труд завершился благополучно. А.Б. Егоров добавил к своему и без того обширному списку публикаций перевод еще одной ценной монографии. Но у меня возникла мысль об издании книги, на которой можно было бы сделать удачный бизнес. Работая в издательстве я имел возможность наблюдать, издание каких книг приносит владельцу издательства наибольший доход. Главные темы – это популярная медицина, философия, религия и эзотерика. По своей первоначальной области знаний – клиническая медицина – начав работать в этом издательстве из-за безденежья, я прежде всего поинтересовался книгами по популярной медицинской тематике. Спектр оказался довольно широкий – сексология, духовное (психическое) и физическое здоровье, книги по рождению и воспитанию здорового ребенка, книги, касающиеся правильного поведения при тех или иных заболевания. Книги по профилактике самых разных недугов. Было очень много иностранных книг, действительно оригинальных и интересных, которые могли найти на русском языке обширную аудиторию.

Взвесив самые разные обстоятельства, я решил все же сделать акцент на использовании знаний Алексея Борисовича, как историка. Помимо этого, меня самого история различного времени также уже давно очень интересовала. И поэтому я остановил свой выбор на книге Александра Верта «Ленинград», которая никогда не издавалась на русском языке.

Этот автор был мало известен в советское время. В 1967г в издательстве «Прогресс» вышла его фундаментальная книга «Россия в войне 1941-1945гг». Тираж в выходных данных не указан, но подозреваю, что он был ограниченным. В своих воспоминаниях А. Верт пишет, что сложности при издании этой книги в СССР были очень большие. Множество тем было табуировано, например, про Катынь нельзя было упоминать совсем, а про сражение под Ржевом разрешено было говорить только вскользь. Тем не менее, удалось отстоять 770 стр., и книга была напечатана. Из этого объема около 50 стр. было посвящено Ленинграду. Материала у автора на эту тему было много, поскольку ему удалось первому из иностранных журналистов в сентябре 1943г попасть на несколько дней в блокированный город. И свои впечатления от этой поездки А. Верт издал в виде 189-стр. книги в Лондоне в 1944г.  В целом всегда, и при написании книги про Ленинград в частности, А. Верт писал о России и СССР исключительно позитивно. Тем не менее, книга получилась абсолютно антисоветская, поскольку во время войны и сразу после неё про блокаду и ее жертвы среди мирного населения говорить было нельзя, потом в 1946г началась холодная война, а потом в 1949г – «Ленинградское дело», а в книге А. Верта «Ленинград» целая глава отдана интервью с Попковым Пётром Сергеевичем — во время войны председатель Ленгорсовета, а в момент ареста -  первый секретарь Ленинградского обкома и горкома ВКП(б). В результате эта книга А. Верта оказалась в спецхране ленинградской Публичной библиотеки и была извлечена оттуда только в годы Перестройки. Тут то я ее и увидел.

Работа над переводом (мы с А.Б. Егоровым сделали его на двоих) и издание книги А. Верта также оказалась непростым делом, хотя British English писателя был гораздо проще, чем английский язык Курта фон Фрица. Поскольку ни А.Б. Егоров, ни тем более я – доктор клиницист – не являемся специалистами в истории России 20-го века, мы привлекли для работы над книгой в роли ответственного редактора зав. каф новейшей истории России В.Н. Барышникова. Книга была издана в 2011г, но опять же не обогатили ее создателей.

Но издание указанных книг, естественно, не было основным занятием А.Б. Егорова. Здесь уместно рассказать с самого начала, каким образом он оказался на кафедре Древней Греции и Рима Лен. Государственного университета. А.Б. Егоров родился осенью 1952г в городе Калинин (ранее и ныне Тверь). На первом году жизни рос и развивался, как все, пошел ногами самостоятельно до года, т.е. физически был здоров. В то время после родов женщине давали отпуск на 2 мес, максимум 2.5. Летом 1953г мать отвезла ребенка к своим родителям в Крым и оставила там на 3 года, приезжая в отпуск.

А.Б. Егоров и его мать А. С. Егорова на экскурсии в Кронштадте в 2007г

В 1957г она забрала его обратно, поскольку решила, что надо начать его учить английскому языку. Почему в этом возрасте и конкретно английскому? Это было престижно. После войны произошла смена приоритетов в отношении иностранных языков: обучение немецкому языку заменили обучением английскому по понятным причинам. Методические приемы обучения были разными, и сперва обучение протекало довольно кустарно и неэффективно, но потом через знакомых появился носитель языка, и обучение oral English пошло очень хорошо. Первые 4 года мальчик учился в школе № 24, что на пересечении Гаванской ул. и Среднего проспекта В.О., а в 5-й класс (по протекции дедушки-генерала) перешел в гимназию имени А.И. Крылова, что на углу Среднего проспекта и 4-й линии В.О. Экзамен по английскому языку сдал неплохо, его похвалили за большой словарный запас, но в письменной работе наделал много ошибок. Стараясь всесторонне развивать ребенка, мать покупала самые разные книги с картинками ( она работала в Академии тыла и транспорта и часто покупала хорошие книги на книжных развалах, что периодически выстраивались вдоль решетки забора вокруг здания Двенадцати коллегий по Менделеевской линии, и мальчик очень много читал. Вероятно, отсюда возник интерес к древности, который примерно к 5 классу (а это было время, когда по истории школьники учатся по учебнику «История древнего мира») он уже мог сформулировать, что когда вырастет, то станет историком. В личной беседе он мне как-то на вопрос: «Почему он выбрал именно историю Древней Греции и Рима»?», ответил: «Потому, что это безопаснее всего». Этот выбор был осознанным примерно в 8-9 классе школы. Мать пыталась привить ему любовь (тягу) к спорту – это было пустой тратой времени – у него не было ни желания, ни времени, ни успехов. Школьником в 9-10-м классах А. Егоров с успехом участвовал в городских олимпиадах по истории. Работы победителей конкурса рецензировали сотрудники кафедры истории древней Греции и Рима ЛГУ, и в том числе Эдуард Давидович Фролов, в то время доцент этой кафедры. Поговорив с А. Егоровым, историк пригласил его прослушать свой спецкурс лекций на тему «Тираны Греции». С этого момента А.Б. Егоров и Э.Д. Фролов уже не расставались вплоть до кончины последнего в 2018г. В школьном аттестате у него было больше хороших отметок, и на истфак он поступил с первого захода в 1969г.

Годы обучения в alma mater для всех студентов, независимо от профессиональной принадлежности, - это основополагающий период в развитии личности. Нельзя не удивляться тому объему самой разнообразной информации, которым должен овладеть будущий историк-антиковед. Помимо приобретения знаний по античной истории для данной специальности совершенно необходимо серьезное погружение в латинский и древнегреческий языки, а также расширение школьных представлений об одном иностранном языке до трех европейских. Собственно, без свободного владения всем этим информационным объемом, историк-антиковед полноценно работать не сможет. Вероятно, Курт фон Фриц всем этим обладал и в результате написал, в частности, замечательную книгу «Круговорот конституций в античности». Думаю, что и Моммзен, и Гиббон, и Джоунз по этой части тоже были ребята не слабые. Также в годы студенчества, уже с первого курса участвуя в работе СНО А.Б. Егоров сформировал свой научный интерес к периоду истории древнего Рима от начала гражданских войн и далее до трансформации республики в империю. На 4-м курсе обучения в Университете А.Б. Егоров поступил в аспирантуру (это было начало его работы на кафедре Античной Греции и Рима в ЛГУ) и закончил обучение в ВУЗе с красным дипломом. После окончания Университета А.Б. Егоров проучился в аспирантуре еще два года, и был принят на работу преподавателем исторического факультета по кафедре истории древней Греции и Рима. Кандидатскую диссертацию на тему «Политические партии в Риме в период гражданских войн II-I вв. до н.э.» он защитил в 1977г, докторскую на тему «Становление и развитие системы принципата» в 1993г, а в 2007 ему присвоено звание профессора.

Внешность и характерологические особенности. Внешность человека весьма обманчива, в особенности у мужчин и при более близком знакомстве с человеком внешний образ становится вторичным в сравнении с тем, что представляет собой его личность. В то же время физический образ, т.е. физическое состояние организма, конечно, играет огромную роль, хотя и не абсолютную. Пример: Исаак Ньютон еле выжил при рождении, на протяжении всей жизни его здоровье оставляло желать лучшего, он прожил 84г, был сверхэнергичен, а в науке совершил столь многое…

Когда я в 2005г познакомился с А.Б. Егоровым, то на его внешность я особого внимания не обратил, главное было то, что нас сблизило – совместная работа над книгой. Но потом я пригляделся и, как доктор, понял, что здоровье его не блеск. Гипертоническая болезнь, артериальное давление 160 и 100 мм. рт. ст. Лекарств не принимает. Я с ним поговорил и обнаружил, что он панически боится контакта с докторами и напрочь отказывается от приема каких-либо лекарств. В чем дело? Существенно позднее от его матери я узнал, что в период Перестройки, когда с деньгами было совсем худо, он впал в депрессию и обратился за помощью к психиатрам. Назначение психотропных препаратов (вероятно, антидепрессантов) привело к весьма тяжким субъективным ощущениям и выраженному изменению речи – она стала очень тихой, дикция и произнесение звуков извратились, слушателю его понять было очень трудно. От психотропных препаратов А.Б. Егоров решительно отказался, но нежелательные эффекты исчезали очень долго и до конца так и не ликвидировались. Речь осталась очень тихой и с множеством фонематических нарушений (произнесение отдельных звуков), но все же при внимательном вслушивании понятной. Я специально пошел на его лекционное занятие со студентами, чтобы понять: 1. Насколько интересно и богато в информационном отношении он излагает материал 2. Можно ли полноценно воспринимать его речь? Ответ таков- материал на протяжении полутора часов он подавал великолепно, сочетая глубокий анализ материала с занимательностью изложения. Говорил он тихо, но поскольку в аудитории (15 человек) была абсолютная тишина, то все было хорошо слышно, а при сосредоточенном слушании все было понятно.

Возвращаясь к теме физического здоровья, нужно сказать, что мне все-таки удалось убедить его принимать лекарства по поводу гипертонической болезни и нормализовать цифры артериального давления. Удалось также в некоторой степени изменить характер питания, в результате чего он существенно снизил вес, т.е. определенные успехи на эту тему оказались достижимы. Я, естественно, даже не пытался говорить с ним о гимнастике и о чем-то на тему физической активности. Это бессмысленно. А.Б. Егоров – это книжный червь, который живет между книжных страниц и питается тем, что его окружает. Здесь все понятно.

А.Б. Егоров на Малой Садовой в 2007г

Работая на историческом факультете на кафедре древней Греции и Рима А.Б. Егоров вел семинары, читал лекции, занимался со студентами в СНО, писал методические материалы и монографии. Вот некоторые из его работ и темы, которые он разрабатывал в период с 1973 по 2019гг.

Юлий Цезарь (аутентичное произношение близко к Ка́йсар; лат. Gaius Iulius Caesar [ˈgaːjʊs ˈjuːliʊs ˈkae̯sar]; а по-итальянски его имя произносится и пишется Чезаре Джулиано (Сhezare Juliano). Я как-то спросил А.Б. Егорова по какому принципу он подбирает те исторические личности, о которых потом пишет. Его ответ таков: «Как минимум, я должен испытывать к нему (к ней) некую симпатию». Отсюда его выбор: Гай Юлий Цезарь, Антоний и Клеопатра.

Можно сказать, что А.Б. Егоров написал очередную биографию Юлия Цезаря (политическую). А что в ней аргументированно нового? По мнению автора книги значение личности Цезаря в том, что он, будучи марианцем по рождению, и популяром по убеждениям, вступив в политику при еще живом Сулле, пришел к вводу, что будущее его и общества базируется на отказе от сулланских законов и формулировке новых целей и задач для развития государства. Формулируя последние на протяжении жизни Цезарь в период своей диктатуры и императорской власти начал их осуществление. Это создание системы военной безопасности и экономического процветания страны, в основе которых в значительной степени лежала идея увеличения числа гражданского населения, прежде всего, за счет распространения прав гражданства в провинциях. Октавиану Августу в значительной степени удалось начать реализацию этих начинаний Цезаря. Последующие рационально мыслившие правители империи добивались государственного и личного успеха, продолжая эту политику.

Добавим, что книга написана превосходным простым русским языком. Это очень сложно –просто писать о сложной материи, и А.Б. Егоров полностью овладел этим искусством.

Антоний и Клеопатра. В этой монографии А.Б. Егоров продемонстрировал, что он знает в одинаковой степени хорошо и историю древнего Рима и древнего Египта. Период после убийства Цезаря (44г до н.э.) и до смерти Антония и Клеопатры (30г до н.э.) - это время, когда Римская держава наконец вышла из векового глобального кризиса и завоевала мировое господство. Вместо Римской республики возникла политическая система принципата и империи. Одновременно закончилось независимое существование Египта, и он превратился в одну из провинций Рима. Но А.Б. Егорову удалось сделать еще больше – на фоне изложения исторических событий он поэтическим языком рассказал о любви главных героев книги.

Рим: Гражданские войны от 133 до 31гг до н.э. Это разработанный А.Б. Егоровым спецкурс, включающий период истории древнего Рима от реформ братьев Гракхов, затем Югуртинскую войну, появление в Риме двухпартийной системы (оптиматы и популяры), далее Союзническую войну, попеременные диктатуры Мария и Суллы. Митридатовы войны, начало политической карьеры Цезаря, «принципат» Помпея, галльские войны, гражданскую войну 49-45гг, диктатуру Цезаря, и, наконец, последнюю республиканскую войну и борьбу за власть внутри партии Цезаря. Поражает воображение насыщенность этого исторического периода событиями (хотя сравните с ХХ веком!) и то, с каким зажигательным интересом это должно восприниматься студентами, конечно, не впервые, но знакомящихся с трактовкой этих событий согласно концепции А.Б. Егорова.

Рим: от республики к империи. В этой монографии А.Б. Егоров со всей полнотой представил тему характера императорской власти (принципата, как более широкого понятия) на примере деятельности правителей Римской державы в течение первых трех веков нашей эры. Автор детально разбирает сопутствующую тему – соотношение властных полномочий императора и сената, а также всего управленческого аппарата, составлявшего военную и провинциальную администрацию огромной державы. Иными словами, А.Б. Егоров описывает анатомию и физиологию Римской империи первых трех веков после рождества Христова, останавливаясь на этой границе времени. Почему? Ведь, развитие империи по восходящей происходило только в первые два века – это касалось экономического роста, внутренней и внешней политической стабильности, технического прогресса, расцвета научной прозы и уровня жизни населения Империи в целом. Кризис начался в период правления Марка Аврелия (161-180гг), когда Риму пришлось вести тяжелые войны и на Востоке (Парфия) и на Западе (готы, вандалы), потом в период правления императора Коммода началась гражданская война, что в сочетании с внешним давлением (готы, франки, вандалы и алеманны) привело к распаду империи. Только энергичные действия императора Галлиена (253-260гг) не дали продолжиться процессу распада Империи и последующим правителям удалось восстановить военное равновесие. Но разрушение материальных ценностей на всей территории Империи было невероятное, экономика вновь приблизилась к натуральному хозяйству, стремительно нарастал сепаратизма и упадок финансов. Преодолеть кризис удалось Диоклетиану (284-305гг), который отказался от идеи принципата (принцепс – первый среди равных сенаторов) и объявил себя полновластным правителем. Историки сошлись во мнении, что именно в период правления Диоклетиана происходит водораздел между первоначальной монархией, совмещавшей монархические и республиканские черты и доминатом*.

*- Доминат – это фаза превращения Римской республики в абсолютную монархию. В период домината римский сенат превратился в сословие с декоративными функциями[2]. Вместо принцепс, и император основным титулом главы государство становится «август» (Augustus — «священный») и «домин» (Dominus — «господин», что подразумевало, что все остальные являются его подданными, оказываясь по отношению к нему на положении подвластных сыновей или рабов).

Римское государство и право. Царский период, эпоха республики и империи. А.Б. Егоров написал два пособия, раскрывающих данную тему. Римское право, безусловно, является важнейшим элементом культурного наследия, которое оставили нам римляне. Такие основополагающие понятия, как «собственность», «обязательство», «контракт» детально разработаны и введены в обиход римскими юристами. Но под словосочетанием «римское право» прежде всего понимается частное право, т.е. совокупность правовых норм, регулирующих отношения между частными лицами, основой которых является частная собственность. Второй же составной частью правового комплекса является государственное право - это комплекс юридических норм, закрепляющих основы общественного строя, права, свободы и обязанности граждан. Древние римляне были одной из самых «государственных» наций в истории цивилизации человека. Человек в этом обществе был прежде всего не самоценной личностью, а сенатором, гражданином, рабом или вольноотпущенником. И гражданин всегда был в гораздо более привилегированном положении, чем не гражданин. Т.е. защищенному законом меньшинству противостояла в 20-30 численно больше противостоящая им масса населения (латины, союзники, рабы), которая зачастую находилась вне всякого правового поля. Ассимилировать эту массу в единую политико-правовую систему Республика не смогла, что во многом и приблизило ее гибель и создало предпосылки для возникновения Империи Цезаря и Августа. В юридических ВУЗах римское право обычно изучают вне исторического подхода. Между тем Рим в процессе своего развития прошел эволюцию от малого родового сообщества до колоссальной мировой сверхдержавы.  Брачное и семейное архаичное право Рима VIII-Vвв. до н.э. существенно отличалось от того же права поздней Республики и тем более Империи III-IVвв. н.э. То же можно сказать в отношение государственного права. И в указанных пособиях кратко, но в рамках историзма изложены именно основные принципы римского государственного права.

А.Б. Егоров глубоко изучил раннюю историю христианства и с 2008г А.Б. Егоров стал преподавать историю Древней Греции и Рима слушателям СПб православной духовной академии. А с 2019г, когда возник кризис в его взаимоотношениях с работодателем, он полностью перешел на работу в СПб Духовную академию и семинарию, и ныне трудится та профессором на кафедре церковной истории. В 2014г он издал учебное пособие по истории Древней Греции. Эта книга, с моей точки зрения, примечательная. Автору удалось в небольшом объеме (230 стр.) превосходным языком и весьма занимательно изложить всю тему, начиная от Крито-микенского периода (III тысячелетие до Р.Х.) и до кризиса эллинистического мира (30г до Р.Х.) Его талант рассказчика здесь представлен полностью, причем также представлены такие вопросы, как археологические открытия Г. Шлимана и А. Эванса, «гомеровский вопрос», религия, наука, литература, театр и искусство по историческим периодам.

Завершим литературный портрет А.Б. Егорова следующим пассажем. Я думал, что А.Б. Егоров спонтанно сам никогда стихи не писал, но на мой прямой вопрос с некоторым смущением признался, что писал и пишет, но считает все это несерьезным. Но тут возникла следующая ситуация. Дело в том, что профессионально занимаясь прозаическим переводом с английского языка, я любительски переводил много стихов самых разных авторов 20, 19,18,17 и 16-го веков. Наибольший интерес у меня вызывает творчество поэта по имени Ben Jonson (1572-1637), чья личность играет огромную роль для шекспироведов, поскольку с большой степенью вероятности он хорошо знал того человека, кого мы ныне рассматриваем, как автора литературных работ, которые сочинил Уильям Шекспир. Переводя стихи Бена Джонсона, я периодически сталкивался с неимоверными сложностями при дословном переводе его стихотворных строк. Вообще, у этого поэта стихи можно в том числе разделить на 2 группы. Меньшую, где простые, понятные мысли изложены также простым и четким языком без какого-то глубинного второго и третьего смысла. Большую, где стихотворные строки страшно усложнены, когда в одной строке скрываются 3-4 глубокие идеи, и когда сама мысль неконкретна, метафорична и совершенно невозможно понять, что хотел сказать автор. Приведем примеры:

Первый (простой) вариант:  

                                                       A song

Оригинальный текст:                                 Подстрочный перевод:

                                  Lover                                          Влюбленный

Come, let us here enjoy the shade,               Иди (сюда), давай насладимся тенью,

For love in shadow best is made.                  Ибо, лучше всего заниматься любовью в тени.

Though Envy oft his shadow be,                   Хотя Зависть часто является тенью любви,

None brooks the sun-light worse than he.      Никто не переносит хуже солнца свет, чем она.

                                        Стихотворный перевод:

                                    Мадам, здесь для любви в тени,

                                    Нам лучше места не найти,

                                    Хоть Зависть часто любви тень,

                                    Она не терпит яркий день.

Второй (сложный) вариант:

                                 L

An Epigram. To the Honour’d ------- Countesse of ---------

Оригинальный текст:

The Wisdome, Madam, of your private Life,

Wherewith this while you live a widowed wife,

And the right wayes you take unto the right,

To conquer rumour, and triumph on spight;

Not only shunning by your act, to doe

Ought that is ill, but the suspition too,

Is of so brave example, as he were

No friend to vertue, could be silent here.

Мой подстрочный перевод:

Мудрость, Мадам, вашей личной жизни такова,

Что в связи с этим вы пока живете вдовой-женой,

И по праву те верные пути, что вы избираете, те,

Чтобы побеждать слухи и демонстрировать бодрость духа;

Благодаря вашим действиям вы не только

Не поступаете плохо, но избавляетесь от подозрений,

А то, что этот самый смелый пример (ваших действий)

Не в ладах с добродетелью – об этом мы умолчим.

Подстрочный перевод А.Б. Егорова:

Мудрость, Мадам, вашей личной жизни,

С которой вы пока живете вдовой-женой,

И верные пути направляете в правильную сторону,

Чтобы побеждать слухи и демонстрировать торжество духа;

Своим поведением не только избегая делать то,

Что плохо, но (избегая) даже подозрений,

И оно (поведение) подает столь смелый пример,

Что тот, кто не друг добродетели, может здесь помолчать.

                              L

Эпиграмма. Уважаемой графине

Стихотворный перевод:

Мадам,

У жизни вашей мудрость такова,

Что роль ваша пока жена-вдова,

И вами избран ныне верный путь

Все слухи победить, бодрость вернуть;

Не только избегать ложных путей,

Но отойти от подозрений поскорей,

И поведенье ваше смело столь звучит,

Что пусть враг добродетели молчит.

Помощь мне со стороны А.Б. Егорова в подстрочном переводе в этом конкретном и еще в других случаях была определяющей. Я порой заходил в тупик, а его идеи освещали текст с иной (-ых) стороны (-н ). Во всех этих случаях мы с ним -  соавторы в толковании перевода текста, хотя стихи я всегда писал сам.

Планы на будущее: Психологи упорно советуют для счастью и внутреннего комфорта жить строго настоящим, но как без мечты? Какие книги хотелось бы издать и сделать на этом хороший бизнес:

  1. Арнольд Хью Мартин (А. Х. М.) Джонс (англ. Arnold Hugh Martin (A.H.M.) Jones, 1904 -1970) — английский историк античности, занимавшийся преимущественно историей Поздней Античности. Проведена работа по переводу его самой известной книги: The Later Roman Empire, 284—602. A Social, Economic and Administrative Survey (с англ. — «Поздняя Римская империя, 284-602 года: социальный, экономический и административный обзор»). Издание затормозилось из-за отсутствия финансирования.
  2. Рortraiture of His Majesty King Charles I. 1879, Oxford and London, reprinted, 1648.  «Портрет Его величества Карла I» Оксфорд и Лондон, 1879г, репринт с издания 1648г. Эту книгу написал сам король, когда был пленен шотландцами, а потом передан англичанам. Чрезвычайно интересно ознакомиться с его взглядами на происходящее в трех «его – как он говорил» королевствах: Англии, Шотландии и Ирландии с 1625 по 1648гг. На русском языке эта книга не издавалась. Вопрос пока опять упирается в финансирование.
  3. Augustus Bozzi Granville, Аугусто Боцци Гранвилл, доктор медицины, (1783 -1872)

«St. Petersburgh : a journal of travels to and from that capital through Flanders, the Rhenish provinces, Prussia, Poland, Silesia, Saxony, the federated states of Germany, and France»

«Санкт-Петербург: дневник путешествия туда и обратно из столицы через Фландрию, Рейнские провинции, Пруссию, Польшу, Силезию, Саксонию, федеративные государства Германии и Францию».  В 2-х томах. London: H. Colburn, 1828. 2 v. Работа над изданием близится к завершению. Вопрос о финансировании решен пока не до конца.